2010年12月10日

高更畫展11.27.2010-02.20.2011

高更
永遠的他鄉

原以為趁著平常日到美術館時,人潮會很少,不過,卻發現搭乘捷運的人數相當多。

這次的高更展覽展示了高更與其當代派別:阿凡橋與那比派等相關的藝術家的作品。
利用語音收聽的民眾相當踴躍,不過我個人認為,在使用耳機收聽時,應該先欣賞一下畫作,以各種不同的角度

觀察作品。並對照耳機所聽的有何不同。即使不同,也是因為我們在觀看時有不同的欣賞。
語音介紹的相當細膩,能提供民眾一個不同的觀察重點。

此展覽美中不足之處,除了「大溪地的女人」外,館內展示高更著名的畫作及其大家耳熟能詳的作品數目只能說翏翏無幾。大部分只能在畫冊中看到。

看來似乎大部分是高更早期的作品。不過在轉到阿凡橋派的角落有一幅同期畫家愛彌兒.貝納的作品看來相當迷人,感覺是以前美術課本內介紹的一部很熟悉的作品。另一件男女歡愉的雕塑作品,線條圓潤的形體,一開始根本不清楚這是什麼,直到看到館內的標題才知道。

其實無論是其早期或後期的作品都會影響藝術家本身的畫風和題材。尤其像高更他經常將他在其它作品中出現的女性同樣會出現在他所畫的新作品。經常出現了重疊性。另外其畫風風格的轉變也能讓我們了解他如何從描繪實體景物到產生扁平的畫風。

雖然大家耳熟能詳的高更作品比較少,但從館內展示的作品中,包括版畫、帷塑作品等,我們能深入了解高更時期澎渤發展的藝術,如與其友好的梵谷、其受日本風格影響的歷史等等。

優惠:持中華電信系統手機全票NT$255。花博期間全票NT$270。
語音導覽:NT$100
交通:台北圓山捷運站下車,門口直走左手邊可搭乘免費SHUTTLE BUS來回。

2010年12月9日

西班牙文動詞變化表

學西班牙文除了掌握發音練習外,最主要的是就是「西班牙文的動詞變化」。如果能掌握動詞變化,應能解決西班牙文的一半以上(根據西班牙文老師說)。

記得大學念書時,同班同學是一股腦兒的選修「西班牙文」「法文」等歐語系的語言課程。尤其是法文,大概是對歐洲充滿了憧憬與幻想。時聞那些選「西班牙文」和「法文」的同學說上課的學習狀況,老實說,我並不是很理解他們的課程。不過有個共同點是,這些語言選修課程所上的內容和速度原則上對一個極欲學好一門語言的人來說一種折磨。速度之慢,對任何人來講,都覺得要拿個九十分以上的分數都不難。大部分都是單字和簡單會話的考試。

想想現在的我才剛學西班牙文一個月不到,已經快解決一本旅遊書的西班牙文,而且一個禮拜也才上一次兩個小時半。可見,大學的語言必選修課程似乎只是在浪費時間。這大概是為了提供多數人的學習所設的課程吧。其實大學老師的學識豐富,有很多的東西要教給學生,不過學生的求學欲不足的話,影響課程的走向應該很大。

因此我很高興目前的西班牙文老師能教我們這麼多的資訊。一開始上課時對初學者而言可能覺得速度很快,但如果下課有複習聽課程的radio後,其實一兩堂課下來就習慣老師的速度了。

目前我的進度會在課程結束時,先告一段落,以日文為主。不過補充西班牙文的單字非常重要,尤其是西班牙文動詞的變化。

有興趣的人,可以到圖書館或二手書店找一本「西班牙文動詞變化表」或自行花錢購買新書。
目前我是找到由中央圖書出版(現改為上林圖書出版社)

西班牙文動詞變化表
出版地: 臺北市
出版者: 中央圖書出版社
出版年: 民70
版本: 初版

西班牙文動詞變化表網站 提供輸入查詢動詞變化的字典。
Spanish Verbs Form 一樣是西班牙文動詞變化,無法輸入查詢,需花時間依字母查閱,但詳細標註音變的資料。以上都是以英文解釋單字。