2009年7月10日

一級考試後自學日語有感

考完一級日語檢定後,該怎麼繼續進階成了我這幾天的困擾。在文法方面是沒有什麼太大問題,但要能寫出議論文章還需要一段時間。之前「收藏」的幾本日文學習工具雖是讓我受益良多,但總覺得想找點輕鬆有趣的題材做為學習的對象。原文漫畫、原音動畫無字幕等的學習,就成了我現在積極搜尋的目標。不過在下的搜尋能力遠不如我那些接觸日文許久的朋友。尤其那位來自西班牙的朋友,更是有趣地說,網路上一大堆可找。這點,是讓我有些存疑的。況且無論是否網路能找到否,在下覺得一直盯著電腦看資料的感覺非常不舒服。動畫就另當別論了,原本就是長時間用電腦的我,連嗜好都要秏在電腦前,一點兒也沒有看書的過癮感。

所以,決定趕緊去買些我想用的書。真後悔之前在日本書店時沒買齊,現在在台灣找書的話可能就難上加難。

另外對我日語進階的困擾,也許是許多念日文同樣有的心情。尤其是自學者,資源少的情況下,就更覺得很貧乏的感覺。在沒有日本老師或朋友在旁邊的狀況自學下,對於想增進會話能力是有困難的。


後來想想,日語和英文學習方式是否有所雷同呢?針對這點,我想,生活化的學習是一樣的。如果要精進到專業程度,就必須有技術或方法,這個就待下會分解吧。


不過我想就日語與英文的並不同做一些說明。除了眾所皆知,語言的語序造成思考到說出口的困臨性外,日語的文法千百種。在寫的方面,英日文的困難性是不在話下。我記得當時考GRE及寫論文時看到的英文論文,老實說,並不是那麼容易融入。一是知識有限,二是使用有限。初次看到十年前的論文,真的是頭大得不得了,又必須在一個月內寫完分析,將我研究之路緩了下來,即使是研究生也要花幾個月來寫吧。(OS:明明不是心理系的學生…)

沒有留言: